besa e kostandinit analize

-Cili Kostandin, moj bije? As flisja, siç bëja me gruan, as këngëzoja, siç bëja me fëmijët. Sa herë që kishim ndonjë mbledhje të rëndësishme në rrethet tona letrare, vinte e na gjente Alfredi (Alfred Uçi) djali i Minait dhe i Shegës, motrës së Skënderit, dhe na porosiste mua dhe Manen, që, kur të uleshim në mbledhje, ta futnim Skënderin në mes, e ta detyronim me forcë, që të mos reagonte e të mos fliste, kur revoltohej nga diskutimet e të tjerëve. Ish njëherë e një mot një nënë shumë e mirë i kish dymbëdhjetë bij të hijshëm. Memorie.al / Rrëfimet e shkrimtarit të njohur Petro Marko, ish-luftëtari i Brigadave Internacionaliste në Luftën e Spanjës dhe i Tiranës, tregon prapaskenat e asaj që njihet si Lufta Antifashiste Nacionalçlirimtare dhe pse Koçi Xoxe urrente Enver Hoxhën?! Kësisoj, ai erdhi në letrat shqipe, përmes një drejtimi të ri poetik, si një sfidues i fuqishëm i fjalës, si mjeshtër i metaforave, me gongun e zërave mitologjik e të legjendave. Gjithçka filloi t’i dukej misterioze : jeta, njerëzit, natyra. Fryma bodleriane i mbush ëndrrat dhe frymëzimet e tij djaloshare. Në moshën 15-vjeçare, me shokë pak më të rritur se vetja, u nis për në Kosovë. Burrërinë tënde e kam dhjerë, se ka dy lloj burrërie: një si jotja dhe një si imja. E vërteta për marrëdhëniet Enver-Tito, marrëdhëniet Tiranë-Beograd, marrëdhëniet Shqipëri-Jugosllavi, të cilat nuk u prishën kurrë, shpaloset nga Sherlock Holmesi shqiptar në faqet 147-149 të romanit, faqet më intensive të një të vërtete historike dhe shumë fatkobe për çështjen shqiptare (ia vlen për t’u lexuar nga çdo shqiptar që di lexim!). Nuk do të dëshiroja të jepja një përgjigje të prerë për fatet e këtyre personazheve, duke ja lënë lirinë e gjykimit vetë lexuesit. E çfarë nëse vërtetë jam i lajthitur?! I burgosuri i tij nuk ndjehej i pakënaqur! Besa e Kostandinit. Librin që do të shkruash, ne do ta botojmë, në disa gjuhë të huaja dhe të gjitha të ardhurat, do t’i marrësh ti. For the novel by Ismail Kadare, see, Ismail Kadaré's The Shadow Literature, Dissidence, and Albanian Identity by Peter Morgan, accessdate=28 March 2010 East European Politics & Societies, Vol. Unë bëra përpjekje për ta sistemuar në ndonjë gazetë, por asnjë rezultat. “…vetëm në emër të popullit jo, të lutem…!”. E thirrën. Fillova nga puna dhe ngarkova të gjithë shokët të shkruanin nga një kujtim për luftën e Spanjës. Mjerisht, ata të revistës “Nëntori”, ca njerëz skematikë, nga frika për emrin tim, hoqën pjesë shumë të mira nga romani, sidomos pjesët luftarake, duke i quajtur natyraliste…! See All Vërvit e çjerr leckat grisë e rrëqisë**, leckat e bardha e t’murrme, retë, e nëpër shkrepa i vjerr. Më tha: « Errsina e jetës, kangtar, kudo më tremb! Pra, jeta qenkësh artificiale dhe ai pandehte se kishte hyrë në jetën e vërtetë ! Legjenda Besa e Kostandinit - Gazeta Standard Online Më erdhi një letër nga përkthyesi japonez, që çuditërisht, e zotëronte shumë mirë shqipen, i cili më ftonte në Japoni, për t’u njohur dhe për të marrë shpërblimin për romanin. Më thirri Ramiz Alia në aparatin e Komitetit Qendror dhe më tha: “Atë tregim që ke botuar në “Drita”, për Skënderbeun, a mund ta përpunosh në formën e një drame, për t’u shfaqur me këtë rast”? Shkaku sht besa e Kostandinit, besa q pr t part tan ishte e shenjt, hyjnore, shirtrore dhe mbetet e till edhe pr ne, dhe, duket qart se balada sht shum e lasht, pothuajse n kohn kur banort e hershm t pellgut t Ballkanit e shikonin trupin dhe shpirtin si nj njsi dhe t dy kto elemente i shikonin si baza e krijimit dhe e ekzistencs s individit n fa. E ndoqi tërë jetën një lloj persekutimi, për arsye se fare fëmijë, kishte qenë ballist. Dhe mbi spitharët më poshtë, ajër bregut. Roli i Fransuazës dhe Yllit më shumë se mision, është amanet i prindërve të tyre, i shndërruar në ideal të jetës së tyre, për të cilin ata janë gatit të flijohen. Apo prisnin t’i shaja, t’ua grisja gazetën përpara syrit të fshehtë të kamerave të tyre, që të humbitnin qetësinë dhe të më ndëshkonin? Më shkoi ndërmend të fshihja fëmijët dhe gruan, t’a merrja komandantin prej buke, ta fshihja edhe atë diku, por hapat ishin shumë të shpejtë, erdhën direkt tek porta ime. Kur arritën pranë kishes, Kostandini i tha motres: -Ti shko përpara se unë dua të hyj të përgjunjem! Dhe iu vu asaj pune sublime e të mundimshme që quhet krijim poetik. Janë tre dhe luajnë poker me një ndenjëse bosh, të vdekur. Bënin pyetje si kjo: Pas ca kohësh, kryeministri Mehmet Shehu, siç e kishte zakon ai, që u bënte nga një vizitë ndërmarrjeve, i bëri një vizitë dhe Ndërmarrjes së Botimeve. M’u afrua dhe më tha: Një ditë tjetër, ndesha ballë për ballë me mikun tim të dashur, Dritëro Agolli. n’andërr rron! Parimi i frymës pezull në marrëdhëniet me lexuesin është i shpallur që në titullin intrigues “Un mort” të romanit, në moton intriguese në fund të ballinës së parë: “Viti 1975. Voici le vent hurlant, Voici le vent cornant en novembre. Më kryesorja është se anembanë romanit ndihet fryma oruelliane në karakterizimin e personazheve të tryezës së ngushtë dhe asaj të gjerë të pokerit të Enver Hoxhës, sidomos në marrëdhëniet e tyre me udhëheqësin. Hunda endè s’po i bindej bulëzave të gishtave të mi. Dhe pas një viti, më 1936 boton librin e dytë « KANGE ? – përsëriti ai i Sigurimit. Ky cikël poetik, si shumë krijime të tjera të pas viteve 1990-të, në botën time futurologjike, më sollën koncepte të këndshme poetike, të cilat rrezatojnë dukshëm në realitetin e sotëm shqiptar, ndoshta – ndoshta dhe si binjake me futurizmin majakovskian të viteve 1920. Britanikët e dërguar pranë Shtabit të Përgjithshëm të Ushtrisë Nacionalçlirimtare Shqiptare, rastësisht, janë dëshmitarë të ngjarjes dhe Xhualian Emeri merr si kujtim një plumb nga ky kontekst i ngjarjes. Kjo e shtynë të rritet, të krijojë familje, të lindë fëmijë, të besojë e të ndihë në vazhdimësinë e jetës. Në këtë ndenjëse ulej edhe profesori Perikli Tota, apo Dule Zvërneci, kështu që nuk ishte e thënë të përfundonin të gjithë si Gjinishi. – Sot kam nderin, të pi kafe me një dëshmor të gjallë! Propozimi i dytë: Pak vjet përpara ‘90-ës, në nëntor, për çështjen e pasurive të patundshme të Safos, që ndodhen në Greqi, ajo u lejua të bënte rrugën për në Athinë e Selanik, e shoqëruar nga unë. – Dhe ika pa përshëndetur njeri. Ju shoqëroj unë. Ku i gjejnë tërë ato fasule… duhen vaporë dhe vaporë me fasule, për t’i ushqyer. Me situatën e krijuar, me arrestimet që pasuan, ai kaloi në një gjendje shumë të stresuar. Mbase kjo është arsyeja që merr vlerë të veçantë cigare e fundit, fjala e fundit përpara togës së pushkatimit, apo ato ca pak grimasa më parë se njeriu të jap frymën e fundit për të ndërruar jetë. Ndieva ndriçim’n e tyne dhe u ndieva madhërim! Katund m’katund e mbushi thesin plot me grushta misri, tue lypun me i’ lot të ngrimë n’syun pa dritë, me za të shuem: -Fëmijtë s’kanë bukë në shpi. Atij si bëhet vonë se ka e s'ka Ymer Aga në këtë botë. Si i hutuar, i pagojë, ngaqë e kishin gjetur aty, në qeli, në orët e natës. Do të përkujtohej 500-vjetori i vdekjes së Skënderbeut. -Kostandin vëllathi im, përse dritaret e shtëpise janë mbyllur sot krejt? Ndërkohë që Çuhrait po i flisnin disa nga të pranishmit, ai më shikonte në sy. Constantin and Doruntine (Albanian: Kostandini dhe Doruntina), or Constantin's Besa (Albanian: Besa e Kostandinit), is an Albanian ballad and legend. E si ta dinë ata se ç’është njeriu prej buke! Punoi për mua dhe Safos, që ishte aq e re, i thoshte: “Të mos të shkojë mendja se mund të të lejoj, ta ndash e të dyshosh për të se është spiun! Drejtimi i ri letrar, i proklamuar bindshëm në faqet e këtyre gazetave, nga studiuesja Floresha Dado, po reflektohet me sukses në krijimet e shumë autorëve, si një risi në artin shkrimor. Se në e daca për gëzim, për gezim nuk do t’a kem; se në e daca për helm, për helm nuk do t’a kem. N’at kand të zi, kapicë me vjetërsina, lecka e hekra, kuti, shishe e pjata, n’at kand për vorfëni e harresa t’ngrata, endun me merimanga, mandolina po qan e qan nji t’vjetër dashuni. I revoltuar, bëra një letër drejtuar kryeministrit, duke i shprehur indinjatën për luftën që po i bëhet artit: “Nuk do të thoshin ky është filmi i Petro Markos, por do të thoshin: film shqiptar”! Pastaj më shkrepi të lexoja me zë, me zë të lartë. Aktori i madh i teatrit, Naim Frashëri, kërkonte me insistim të merrte rolin e Nikut…! Emri im u hoq nga të gjitha antologjitë, tekstet shkollore, në plenumet e Lidhjes, nuk përmendesha kurrë më dhe asnjë organ shtypi, nuk mund të fliste për mua, pra më keq, se të kisha vdekur; unë vërtet isha gjallë, merrja frymë, shikoja, mendoja, dëgjoja, gjykoja, por në këtë lloj heshtjeje, e ndjeva se isha eliminuar si krijues. Përgjigje: – Të them të drejtën, shumë herë kisha dalë nga burgu vite të shkuara, por, që të dilja i gjallë nga ky lloj burgu, nuk e besoja kurrë. Ai që është nuk mund të asimilohet nga shëmbëllimi i tij. Apo ndjehej mirë, i shliruar, i shpëtuar prej meje, tashmë që do të bashkohej me veten e vërtetë? Një propozim të tillë, ma bënë edhe në Romë, për në gazetën “Unita”. U ktheva në qeli, nuk bëra asnjë përpjekje për të këqyrur ku mund të ishin aparatet përgjuese, të cilat m’i ndërmendi. Sintaksa fonetike e përsosur, të josh nga poezia në poezi me kadencat shprehëse. Të gjithë më dukeshin si inkuizitorë. 185 people like this. Mbi të gjitha, nuk dinim se çdo të ndodhte me djalin. U ndjeva edhe vetë i lodhur, i zhgënjyer, i dështuar. Grupet e vjetra komuniste u shpartalluan. Pashë që pjatat i fshinë. Zgjodha të kthehesha këtu, ku po shkruaj kujtimet, ku po vdes. Kam një trandafil picërrak në dorë dhe e shikoj. Shumë patriotë, shumë intelektualë u dëshpëruan për shitjen e Kosovës, prandaj dhe nuk e deshën Partinë Komunistë Shqiptare. Kur këndojmë poezinë e Baudelaire-it hyjmë në një botë të re ndjenjash, përfytyrimesh dhe mendimesh ». Pyetje: – Si e ndieje veten si krijues brenda kornizave të kërkesave të kohës? One of the most experienced and loved actresses of the National Theatre of Albania, Margarita Xhepa, People's Artist of Albania, returned on the scene after several years of absence just to interpret this drama. E di se s’është ndër armiqtë e mi, edhe pse më sillet si njeri prej tyre. Besa - Wikipedia Po kur nisen t’i vriten dhe të tjerët, mëmës iu keput zemra dhe lëshoi një psherëtimë të madhe sa uturoi tërë vendi: -Mjere unë, c’helm i madh të mos kem Doruntinën pranë ne këtë zi që me mbuloi shtëpinë!. Të shkonin në Vlorë, duheshin tri orë…! Ai, armikun deshi ta kishte përballë dhe jo si tani, që e kishin ngarkuar me atë detyrë delikate, të zbulonte ata të “Kolonës së Pestë”. Por edhe Safoja, kishte familjen e saj, nënën dhe vëllanë, të cilët nuk mund t’i braktiste, se do të kishin pasoja të rënda. – Çfarë i ke thënë shokut “X”? – Ma jep mua letrën dhe do t’ia jap që tani. Ish njëherë e një mot një nënë që i kish dymbëdhjetë bij të hijshëm. U ngritëm. Unë iu përgjigja: I mori Zoti kur nuk e prisja. Libri i tij (i ndaluar më 1857 nga drejtësia perandorake pak kohë pasi u botua me një proces të famshëm gjyqësor) paraqiste një botë njëherësh të re e të moçme që prirej nga e bukura në një ndeshje të hapur midis jashtësisë dhe brendësisë. E vërteta ishte ndryshe. When Doruntine is asked in marriage by a foreign prince, everyone in the family disagrees to let her go so far away. Isha një i burgosur, pra, me mua mund të bënin ç’të donin. TORONTO- Këto ditë dashamirës të letërsisë bashkëkohore shqiptare u mblodhën së bashku për të dhënë disa mendime rreth “Un Mort”-romanit më të fundit të shkrimtarit Arben Kallamata. Një mbrëmje të atyre ditëve doli shëtitje vetëm. Si do t’a lypja prej tulit të bukës këtë katana prej mishi, gjaku e kockash, qenien time që u ishte mërguar fëmijëve, gruas dhe jetës atje jashtë? Gishtat e tij e kapën me kujdes, por në mënyrë krejt të vendosur, kopjen prej buke të vetes dhe e ngritën në lartësinë e zakonshme të vështrimit. Me një shënim të shpejtë mund të dallosh që vetëm dy kapituj përshkruajnë ngjarje të ndodhura në vitin 2019, të dyja në malet e Zvicrës, prologu dhe epilogu. Ishte një nga djemtë e Halit bej Dakollarit, nga Dera e . Ai, është poet, është i ndershëm, i pashëm, për mua është si një shebender (që do të thotë ambasador). Ai erdhi në Tiranë, shumë i revoltuar. Si reagim ndaj përhumbjes përballë krijesës sime më të fundit, komandantit të burgut. Vasha u rrit e u bë për tu martuar. Nëse me të vërtetë më në fund do të triumfojë demokracia e ëndërruar, gjeneratat që vijnë, do të kenë mundësi të analizojnë, këtë kalvarin tonë të çuditshëm 45-vjeçar, që edhe duke u shtypur, edhe duke vuajtur, duke na u mohuar frymëmarrja, të ndarë nga bota, ne prapë kemi punuar. Parodizohet e ashtuquajtura lëvizje marksiste-leniniste botërore si një agjenturë e mirëfilltë e të gjithë atyre që e financonin. Kemi ndarë kafshatën bashkë. Nga Timo Mërkuri Balada e "besës", siç quhet zakonisht balada "Kostantini dhe Doruntina" përtej çdo hamendësimi gjëndet edhe në gjuhën serbe dhe boshnjake, por ajo që të bën përshtypje te këto dy variante është fakti se teksti është i njëjtë, jo vetëm si kuptimshmëri, por është i njëjti tekst me 122 vargje, veçse është i shkruar boshnjakisht te njeri variant . The review goes on to say that: Doruntine is a wholly theatrical and moving telling of a very relevant and powerful story. Fillova nga puna. Kështu i raportuan Mehmetit, i cili u zemërua pa masë, duke më quajtur të çmendur, dhe propozoi ai vetë që të merreshin masa kundër meje. I merrte miku i shtëpisë sime, Vangjush Gambeta dhe i botonte në gazetën e tij. Më fal, nëse duke të kërkuar ty, më shfaqet tavani, ku ata mund të kenë vënë aparatet e përgjimit, i them. Çfarë i ke dhënë kulturës sonë ti… Ai djalë është… bëri gabime… dhe do të dalë… Po ti, Petro, ec kokëlart! Edhe përgjuesit e mi, të pa gjumë, duke më vigjëluar mua?! Deri më sot e parealizuar. U rregullova këmbëkryq, mbi batanije. Robert Elsie has translated into English the ballad from the version of Margëlliç (modern Margariti), Chameria, called Kostandini e Dhoqina. Po thur, o Zanë e ambël, nji kunorë dafinash gjith njomshti dhe t’dashme erë ; ti merre e çoja vashës që një herë s’më harron zemra me kte t’njomën dorë. Më tingëllojnë në vesh, thirrjet entuziaste të pasçlirimit: “Rroftë Shqipëria demokratike”! Janë ata që bien në gjurmët e dërgesës që Mao Ce Duni, i cili kërkonte të kërcënonte Perëndimin nëpërmjet Shqipërisë së shndërruar në fuqi atomike, ia dërgonte Enver Hoxhës, i cili donte të krijonte mitin e Shqipërisë si fuqi atomike. Qenia njerëzore është një trajtë e caktuar, një lloj ene që tërë jetën e jetës gjallon për t’u mbushur. Me rastin e 50-vjetorit të pavarësisë, më 1962, Branko Merxhani, shkroi në Turqi, në gazetën ‘TAN”, për Shqipërinë dhe përparimet që kishte bërë, sidomos në përhapjen e kulturës: “Po udhëheqja, nëse nuk ndryshon rrugë, ecën drejt greminës, drejt vdekjes. Zogjte a malit peshpërisin: -Keni parë, s’keni parë, shkon i vdekuri me të gjallë! Pas pak minutash, zbriti dhe Li Uajti dhe vrapoi drejt nesh i pasuar nga Safoja, që kishte mbuluar kokën me pardesy. Meqë nuk më linin të gëzoja vetminë time, le të bënin shoqërinë që ofroja unë. ANALIZA E VEPRËS PARATHËNIE. Pasi ke humbur të shumtën e gjërave të mëdha, të voglat s’ndjehen fare. Edhe pse e dija se më ishte dhuruar prej dëshirës e vullnetit të tij suprem? Veçse për mua, është tepër vonë. M’u hoq edhe triska e veteranit. Analize e vepres Besa te Sami Frasheri - Blogger Shën Gjoni me kokën e prerë në manastirin e Shijonit, ishte ai vetë. Analiza e veprës "Besa" të Sami Frashërit - Blogger Edhe pse s’guxoj të mendoj keq për këtë liri të vogël, e kisha keqpërdorur. Pas kësaj përvoje të hidhur, shumëvjeçare, nuk do të ketë kurrë më kthim prapa. Po të me doje për gaz, të vete të marr stolitë me të mira, po të me doje (mos qoftë e thënë) për helm, do vete të vishem me të zeza. Fransuaza dhe Ylli Shipska, pas shumë peripecive, shtijnë në dorë aparaturën e ambasadës kineze ku janë regjistruar bisedat mes Pekinit dhe ambasadës kineze në Tiranë për raketat bërthamore, Sigurimi i Shtetit vihet në gjurmët e tyre nga Radio Tirana 2 deri në Kakavijë, rritet ndjeshmëria në Greqinë fqinje, së cilës ia ka frikën vërtet Enver Hoxha, realizohet aksioni i ndërmarrë nga Fransuaza dhe Ylli Shipska, shtensionohet situata me Greqinë. Të gjithë aktorët, i kishin marrë me shumë dëshirë rolet, aq sa Naim Frashëri, thoshte se; me këtë dramë, teatri ynë mund të nderohej edhe në Evropë…! Ndjehej i tejdukshëm përballë, ngaqë e dinte se mund të bëja ç’të doja me të, apo se, duke qenë prej buke, nuk mbante përgjegjësi ligjore? Në një shtëpi të vogël dhe të vjetër (“Rruga e Veriut” ose “Bardhok Biba”) një familje fisnike kosovare, me mbiemrin Rizvanolli, i kishte lëshuar një dhomë e kuzhinë të vogël në oborr familjes sime; ishte aty dhe vjehrra ime dhe biri i saj. E çova në Lidhjen e Shkrimtarëve dhe të Artistëve. Gramatika që ai përdor, frazat e qëruara dhe me plot kuptim, sarkazma therëse dhe informacioni në detaje janë disa vlera të tjera të shtuara të veprës. Besa e Kostandinit - VOAL Besa e Kostandinit Tregimet... - Nostalgji nder vite | Facebook Dhe, pa asnjë dyshim, ky boshllëk, mund të zbulohet, verifikohet e plotësohet vetëm në vetmi. Dhimitri më thirri të pinim një kafe, në Kafe “Tirana”, dhe më lexoi relacionin që i bënte Mehmetit. Të mos kthehesh më në Tiranë. Constantin and Doruntinë - Wikipedia Komandanti i burgut këqyri një copë herë veten prej buke, hodhi një vështrim të shpejt mbi mua, pastaj përsëri sozisë së tij të belbake, nuk mund të rrinte pa u hedhur një sy gardianëve që e kishin shoqëruar deri në qeli dhe, në çastin tjetër, u nis rrëmbyeshëm për të dalë prej qelisë. Brumi, duke shfaqur trupin e saj, bëhet edhe më i epshëm, më i ndjeshëm, gishtat e duart e mia teksa më përcjellin nëpër trup ndjesinë e një kënaqësie të të qenit vetëm me të, edhe pse në një qeli si kjo, e shndërron këtë prani në diçka të papërsëritshme. Nuk ishte gjë e re. Porsa u mblodhëm, Çuhrai tha: “Na ka pëlqyer shumë skenari i shkrimtarit Petro Marko, me titullin “Bora e kuqe”…! TRYEZA E POKERIT DHE ROLI I “UN MORT” NË ROMAN. Individi kurrë nuk e di vendin e vet. Motra ime, Lilo, i kishte pritur shumë mirë, mbetën të kënaqur edhe se ata vërtetuan që unë, isha në punë me fshatarët. Nuk e pyesja, pra as prisja të më përgjigjej. Pas disa ditësh, më thirri Bedri Spahiu, ministër i Arsimit. U përqafova me shokët që lashë brenda, sidomos me ata me të cilët rrija më shpesh, dhe ja, u çel dera e hekurt. -Doruntinë, motra ime, ndoshta janë në lodër e s’presin të vemi sonte. Në poezinë “Syshiu, je sybora ime syqiell”, autori ka rrokur përmes nënteksteve, funksionit shumë dimensional të metaforave, një kuptueshmëri të thellë, duke personifikuar drejtimin e ri poetik, si një shembull inteligjent i simotrave botërore. E shkrova dhe vajta në ndërtesën e Ministrisë së Punëve të Brendshme. Poeti me këtë kuptueshmëri, sjell mesazhin e një uniteti shpirtëror si komb, pa ndasi krahinore, përmes një futurizmi ku: Në një poezi të tillë, gjithçka, përmes thellësisë mendimore, vjen në modernitetin poetik, përmes madhështisë të së thjeshtës, konkret dhe i prekshëm, si një përjetim, apo si një imazh. Këto ti i di. Për sa kohë qëndruam atje, nuk pati asnjë nuance, për ndonjë propozim, si ai i natës së fundit. Vetëm u lotua. Afrova gotën e ujit pranë vetes, njoma tulin e bukës dhe ia nisa punës. ndër andrra ngushëlluese, andërrtar i vetmuem, buzën më gaz un bana dhe pata lumtënim, atë që, ndër të vërteta, na kërkojmë të verbuem. Enver Hoxha është kryesori në tryezën e pokerit dhe i vetmi fitimtar i lojës në atë tryezë, e cila është nyja e të gjitha intrigave që e karakterizojnë politikën dhe jetën e Shqipërisë që nga Lufta e Dytë Botërore. Pastaj më tha: – Do ta shtroj lart çështjen tënde dhe do të ngarkojmë shokun Bedri Spahiu, të merret me punën tënde. Kishte edhe arratisje, kapërcim të kufirit, por kishte dhe qendra për vuajtje të dënimit, të cilat ishin në zë, si: Spaçi, Burreli etj. Më kishin rrjedhur njëzetë vite këtyre burgjeve. Rroftë Petro Marko” – dhe duartrokitjet e brohoritjet, nuk pushuan. He analyzes all the possibilities of this strange phenomenon, because no one can accept the rise from the dead. “Njerëz prej buke bëj…Të kam edhe ty…prej buke!”. Ne e pyesnim dhe ai heshtte. Pse s’u gëzova me ta më shumë?! Besa e Kostandinit (Baladë popullore shqiptare) - VOAL Gjithashtu, ishte edhe një gazetë japoneze, në të cilën vlerësohej romani dhe unë, si autor i tij. Po kjo nuk ndodhi dhe ai po vdiste tani larg familjes, larg atdheut. Dola në oborr, ai më dha dorën dhe më tha se më kërkonte shoku Mehmet Shehu, në zyrën e tij. Unë mendoja se nuk duhej të udhëtonim të tre bashkë, me makinë për në Spaç, se kisha frikë mos makina rrokullisej, nëpër ato rrëpira dhe vdisnim që të tre. Mendova shumë. EPILOGU Vasha u rrit e u bë për tu martuar. BESA SHQIPTARE E KOSTANDINIT…dhe varianti serb i baladës… bujare si asnjë tjetër Doruntine doesn't realize that she has travelled on his brother's horse when he was already dead, until she is told so by her mother. Në këto rrethana, kemi morinë më të madhe të ngjarjeve, që zhvillohen paralel ndaj njëra-tjetrës dhe njëkohësisht në ndërvartësi të madhe mes tyre. Qante me dhimbje fshehtas. U bë gati tetëmuajsh dhe unë nuk e kam parë…! Abstraksioni poetik, si një drejtim i ri poetik, po vinte si një inteligjencë e re, në artin e të shkruarit, i trajtuar si art gjer atëherë nga Ai “pasardhës” ( Migjeni). Marrëdhëniet mes karaktereve janë analizuar duke përdorur dy kritere: mirësjellje dhe armiqësi. Unë shkova në fshatin tim dhe vendosa që atë tregim, ta ktheja në dramë. Buka është e bekuar! Si per fillim po sjell nje shenim qe albanologu Fran Baron Nopcsa ka hedhur ne nje prej pershkrimeve te udhetimeve te tija te shpeshta nder viset shqiptaro . Në vitet e para të liceut francez të Korçës, një ngjarje e rrallë i trazoi ëndrrat dhe dëshirat e Shuteriqit të ri. Do të bëhej, në bashkëpunim me Kinostudion e Moskës, një film për luftën tonë partizane dhe skenaristi do të ishte shqiptar. -Hapma zonja mëmë – Jam jot bijë, Doruntina. Do të ngordhja nga uria, këtë nuk e ndaloja dot, kjo ishte liria e tyre, njëra nga liritë e tyre. Nuk mund t’i harroj udhëtimet për në Spaç, hipur mbi karroceritë e kamionëve në mes të dimrit, në ato male të ashpra, ku të grinte veriu, unë me një pardesy fësh-fëshe. “Beson vërtetë se je vetëm aty…? Jo ngaqë ndjehet ngushtë se herë pas here i duhet të m’i dhuroj ca grushte e ca shkelma, edhe pa arsye. S’foli. Le të bënin ç’të donin. Ndoshta do të akuzohem se; e kam përgatitur unë 7 prillin e vitit 1939. Komandanti i burgut, si kurrë herë tjetër, po sillej shtruar. Nuk do ta harroj kurrë atë ditë të ftohtë, kur sindikalistët, demonstruan si lumë – masë rinie e, populli – në Bulevardin “Dëshmorët e Kombit” dhe ndaluan përpara shtëpisë sime, ku buçiti thirrja: “Petro Marko! Solli një vizion të ri, një poezi ndryshe, si motër e një poezie globaliste, ku gjuha poetike njësohet me ndërkombëtarizimin e saj. Ndenja aty gati një orë. Kur u vra djali i fundit, Kostandini, mëma shkuli leshrat e bardha e thirri: -Bobo, c’vdekje, e nëmosura vdekje! Kështu që romani “Qyteti i fundit”, u botua pa hequr asnjë presje, prandaj dhe është romani më i arritur, ndër romanet e mia. Çuhrai i tha drejtorit të Kinostudios: “Ne po ikim! . E kisha rikrijuar prej buke dhe ai po e përdorte shansin që i dhashë: maturia që shfaqte më ftonte kujdes në bisedën me të. 2, 402-424 (2008), "Besa e vellait te vdekur Doruntina dhe Kostandini rikthejne Margarita Xhepen ne skene", English Translation of the Ballad by Robert Elsie, https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Constantin_and_Doruntinë&oldid=1137025600, Articles containing Albanian-language text, Pages using multiple image with auto scaled images, Creative Commons Attribution-ShareAlike License 3.0, As a theatrical piece with the same title and based on Kadare's novel, put in scene by the, This page was last edited on 2 February 2023, at 11:11. Të gjitha vendet që patën dërguar vullnetarë në Spanjë, duhej të botonin një vëllim, për Luftën e Spanjës. Kaptoi si frymë male e fusha, hodhi lumenj e përrenj, la prapa katunde, kodra , pyje…. Letrën e bëra pa e pyetur gruan, se ajo nuk do të më lejonte kurrë. Njeriu nuk arrin ta njoh tjetrin, nëse nuk njeh veten e tij. – tha duke më rënë në sup. Me burrërinë tënde, jetoje bukur si pasha në kohën e Duçes. Doruntina trembëdhjetë!…. Edhe këtë, jo për ta ngrënë. Bashkëveprimi i tyre nga larg dhe nga afër ndiqet me frymë pezull deri në faqen e fundit të romanit, më shumë se çdo linjë tjetër. Tërhoqa një gazetë dhe nisa të lexoj. Të ngrënit nuk na ishte ndaluar. Shkova në shtëpi. Po ngjau kjo: – Tani që do të bëhen shkurtime në zyra, këtë pushojeni…! Çfarë ishte poezia ? Ndiente « le mal du siécle »[1]* në shpirt. Paskam nisur shëmbëllimin e vetes. Për të ardhur keq, më dukej. It's a window into a culture not often heard from, and is yet another argument for the cultural importance of independent theatre.

Grashüpfer Fabel Eigenschaften, Ich, Mein Feind Irmela Brender Text, Nachteilsausgleich Bw Beantragen, Unfall Spandau Staaken, Cursus Lektion 31 übersetzung, Articles B

besa e kostandinit analize